'Girl From Ipanema' Turns 50
'Perfect' bossa nova song is 2nd-most recorded of all time
By Mark Russell, Newser Staff
Posted Jul 1, 2012 8:08 AM CDT
The real-life "Girl From Ipanema," Helo Pinheiro, 66, is a successful model and celebrity in Brazil today.   (S?rgio Savarese, http://en.wikipedia.org/wiki/File:Helo_Pinheiro.jpg)

(Newser) – She may be tall and tan and lovely, but "The Girl From Ipanema" isn't so young anymore. Fifty years ago, though, the song came from out of nowhere, suddenly putting Brazil onto the pop culture map and turning bossa nova into a craze, reports the Wall Street Journal in a look at the song's endurance. Inspired by a real teenager, Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto, that composer Antônio Carlos Jobim and poet Vinícius de Moraes remembered, today it is the second-most recorded song of all time (behind the Beatles' "Yesterday").

"It's the oldest story in the world," says Norman Gimbel, who wrote the English lyrics. "The beautiful girl goes by, and men pop out of manholes and fall out of trees and are whistling and going nuts, and she just keeps going by. That's universal." First released in Brazil by the late Pery Ribeiro as "Garota de Ipanema," in 1963 US music execs asked for an English version, bringing in Stan Getz on sax, João Gilberto on guitar and Portuguese vocals, and Gilberto's wife, Astrud, on the English lyrics. "To the layperson, 'The Girl From Ipanema' sounds like 'a nice song,' " says a Brazilian-American guitarist. "But to the trained ear it is perfection." As for the girl herself, today known as Helo Pinheiro, she is 66 and a celebrity in Brazil.

View 1 more image
More From Newser
My Take on This Story
To report an error on this story,
notify our editors.
'Girl From Ipanema' Turns 50 is...
Show results without voting
You Might Like
Showing 3 of 15 comments
Jul 2, 2012 8:37 PM CDT
I loved that song
Jul 2, 2012 4:09 PM CDT
I found the original Getz/Gilberto LP (recorded March 1963 - 49 years old in the LP) a few months ago in a thrift store - good condition and an interesting album. Astrud Gilberto is not even mentioned on the front or back cover, but only mentioned "in passing" on the inside, bi-fold cover, and not included in the one picture of the three guys. She was Joao Gilberto's translator (and wife) for the jazz sessions and Stan Getz requested that she be included for the vocal on this one song, although it is said that Joao was not in favor of that. She added the perfect touch to a great song, in my opinion.
Jul 1, 2012 2:34 PM CDT
For those of you who love this song as much as I do, here's the video of Astrud singing (with Stan Getz on sax) http://www.youtube.com/watch?v=UJkxFhFRFDA